domenica 8 dicembre 2019

04/12/2012

Natali


04/12/2012
Nascivu un carusittu,                       (Nato un bambino,)
nascivu povireddu,                           (nato poverello,)
nascivu 'nta 'na stadda                    (nato nella stalla)
d'un boi e un sciccareddu.               (con bue e asinello.)
'U friddu dill'invernu                       (Il freddo dell'inverno)
spaccava puru 'a peddi,                    (spezzava anche la pelle,) - 
                                                             (screpolata)*-
ma non c'era 'u fucularu,                 (ma non c'era il focolere,)
da lumera mancu 'a fiamma,           (la lucerna neanche la fiamma,)
sulu 'u ciatu di 'nimali                      (solo il fiato dagli animali)
e li brazza di la mamma.                  ( e dalle braccia della mamma.)
Ma poi all'impruvvisu,                     (Ma poi all'imprivviso,)
la luna fici un risu,                            (la luna ha fatto un sorriso,)
li stiddi cu' li santi                             (le stelle con i santi)
cu' soni, inni e canti                           (con suoni, inni e canti)
si misuru a ballari                              (e facevano a ballare)
cu' li luci'picurari                               (con le lucciole)
e l'anciuli scinderu                             (e gli angeli scendevano)
cu' l'ali scintillanti                              (con le ali scintillanti)
'nta bucca sulu un gridu:                   (nella bocca solo un grido:)
paci, paci, paci a tutti quanti!            (paci, paci, paci a tutti quanti!)
(diac. francesco)

13 commenti:

Tomaso ha detto...

Caro Francesco, immagino sia una bella poesia siciliana, peccato che non la conosco, io immagino sempre.Ciao e buona domenica con un forte abbraccio e un sorriso:-)
 Tomaso

sinforosa c ha detto...

Anche se non la capisco molto intuisco la sua bellezza. Ciao Francesco. Buona fine di festa.
sinforosa

Mirtillo14 ha detto...

Caro Francesco, qui andiamo un pò sul difficile! Io sono milanese e col dialetto siciliano me la covo così e così !!Però il senso l'ho capito, stai parlando della nascita del Bambino Gesù, riscaldato dal calore degli animali e dalle braccia della mamma. Pace a te e a tutti. Saluti.

Mariella ha detto...

Bellissima.
Un abbraccio e buona domenica.

francesco ha detto...

Si per traduzione, per me, una forza. Ero, si, ero!

francesco ha detto...

Qui! Ce l'ho fatta: tre ore. Amici miei! E un abbraccio per voi. Scritta coro per i bambini, ero nella chiesa e le parole, le miei, scendevano e pensavo: la pace!!!

Gus O. ha detto...

Bravo Francesco.

domenica.60 ha detto...

Molto bella e grazie per la traduzione che ne svela tutta la dolcezza
Buona settimana,
Franca

francesco ha detto...

Gus, Franca e tanti amici e con tanta gioia un abbraccio! Buona notte!

Tomaso ha detto...

Caro Francesco, un grazie della chiara traduzione... Pace in terra agli uomini di buona volontà.
Ciao e buona giornata con un forte abbraccio e un sorriso:-)
Tomaso

francesco ha detto...

Buongiorno Tomaso e sempre con tanta gioia!

eilidh ha detto...

Francesco è bellissima, senza traduzione l'avevo compresa quasi tutta...
E' bello usare i nostri dialetti e conservare la memoria di linguaggi antichi.
Un saluto, un sorriso ed un abbraccio e prepariamoci al Natale.

francesco ha detto...

Già letto e Merini é "nobel", come fosse. Il mio linguangio eeeeeh quasi perso e cerco per educare la mente. Leggo tanti poesie: Trilussa e mi piace il romanesco. Un abbraccio Eili e sempre con tanta gioia!

Messaggio

  Medjugorje – Messaggio della Regina della Pace – 25 Marzo 2024 Cari figli! In questo tempo di grazia pregate con me affinché il bene preva...