Natali
04/12/2012
Nascivu un carusittu, (Nato un bambino,)nascivu povireddu, (nato poverello,)
nascivu 'nta 'na stadda (nato nella stalla)
d'un boi e un sciccareddu. (con bue e asinello.)
'U friddu dill'invernu (Il freddo dell'inverno)
spaccava puru 'a peddi, (spezzava anche la pelle,) -
(screpolata)*-
ma non c'era 'u fucularu, (ma non c'era il focolere,)
da lumera mancu 'a fiamma, (la lucerna neanche la fiamma,)
sulu 'u ciatu di 'nimali (solo il fiato dagli animali)
e li brazza di la mamma. ( e dalle braccia della mamma.)
Ma poi all'impruvvisu, (Ma poi all'imprivviso,)
la luna fici un risu, (la luna ha fatto un sorriso,)
li stiddi cu' li santi (le stelle con i santi)
cu' soni, inni e canti (con suoni, inni e canti)
si misuru a ballari (e facevano a ballare)
cu' li luci'picurari (con le lucciole)
e l'anciuli scinderu (e gli angeli scendevano)
cu' l'ali scintillanti (con le ali scintillanti)
'nta bucca sulu un gridu: (nella bocca solo un grido:)
paci, paci, paci a tutti quanti! (paci, paci, paci a tutti quanti!)
(diac. francesco)
13 commenti:
Caro Francesco, immagino sia una bella poesia siciliana, peccato che non la conosco, io immagino sempre.Ciao e buona domenica con un forte abbraccio e un sorriso:-)
Tomaso
Anche se non la capisco molto intuisco la sua bellezza. Ciao Francesco. Buona fine di festa.
sinforosa
Caro Francesco, qui andiamo un pò sul difficile! Io sono milanese e col dialetto siciliano me la covo così e così !!Però il senso l'ho capito, stai parlando della nascita del Bambino Gesù, riscaldato dal calore degli animali e dalle braccia della mamma. Pace a te e a tutti. Saluti.
Bellissima.
Un abbraccio e buona domenica.
Si per traduzione, per me, una forza. Ero, si, ero!
Qui! Ce l'ho fatta: tre ore. Amici miei! E un abbraccio per voi. Scritta coro per i bambini, ero nella chiesa e le parole, le miei, scendevano e pensavo: la pace!!!
Bravo Francesco.
Molto bella e grazie per la traduzione che ne svela tutta la dolcezza
Buona settimana,
Franca
Gus, Franca e tanti amici e con tanta gioia un abbraccio! Buona notte!
Caro Francesco, un grazie della chiara traduzione... Pace in terra agli uomini di buona volontà.
Ciao e buona giornata con un forte abbraccio e un sorriso:-)
Tomaso
Buongiorno Tomaso e sempre con tanta gioia!
Francesco è bellissima, senza traduzione l'avevo compresa quasi tutta...
E' bello usare i nostri dialetti e conservare la memoria di linguaggi antichi.
Un saluto, un sorriso ed un abbraccio e prepariamoci al Natale.
Già letto e Merini é "nobel", come fosse. Il mio linguangio eeeeeh quasi perso e cerco per educare la mente. Leggo tanti poesie: Trilussa e mi piace il romanesco. Un abbraccio Eili e sempre con tanta gioia!
Posta un commento